Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Французский язык»Содержание №21/2008

Mon amie la langue française

Elisabeth TEIRO , Виктория НИКОЛАЕВА

Готовимся к экзаменам DELF Junior

Учебный план

газеты

Название лекции

17

Лекция 1. Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: изучение, обучение, оценка. Описание уровней владения иностранным языком, определение основных понятий, единых для любого языка. Наличие единой для всех европейских языков системы определения уровней владения иностранным языков, что облегчает новую систему оценки уровня владения иностранным языком, стимулирует изучение иностранных языков и обеспечивает единую систему оценок.

19

Лекция 2. Экзамен DELF А1 Junior. Описание уровня А1 (уровень выживания). Требования, предъявляемые к языковому материалу, знание которого необходимо для осуществления конкретных коммуникативных задач уровня А1. Описание составляющих экзамена DELF А1 Junior. Шкалы оценивания.
Лекция 3. Экзамен DELF А2 Junior. Описание уровня А2 (допороговый уровень). Требования, предъявляемые к языковому материалу, знание которого необходимо для осуществления конкретных коммуникативных задач уровня А2. Описание составляющих экзамена DELF А2 Junior. Шкалы оценивания.
Контрольная работа № 1.

20

Лекция 4. Экзамен DELF В1 Junior: требования к аудированию и чтению. Описание уровня В1 (пороговый уровень). Требования, предъявляемые к языковому материалу, знание которого необходимо для осуществления коммуникативных задач уровня В1. Уровень сложности аудирования и чтения экзамена DELF В1 Junior.

21

Лекция 5. Экзамен DELF В1 Junior: требования к письму и говорению. Требования, предъявляемые к письму и устной речи как составляющие экзамена DELF В1 Junior. Шкалы оценивания.
Контрольная работа № 2.

22

Лекция 6. Экзамен DELF В2 Junior: требования к аудированию и чтению. Описание уровня В2 (пороговый продвинутый уровень). Требования, предъявляемые к языковому материалу, знание которого необходимо для осуществления коммуникативных задач уровня В2. Описание аудирования и чтения экзамена DELF В2 Junior.

23

Лекция 7. Экзамен DELF В2 Junior: требования к письму и говорению. Требования, предъявляемые к письму и устной речи как составляющие экзамена DELF В2 Junior. Шкалы оценивания.

24

Лекция 8. Учебники и учебные пособия, способствующие подготовке к экзаменам DELF Junior.  Обзор изданий, анализ упражнений, направленных на развитие основных видов речевой деятельности, технология подготовки к экзаменам.
Итоговая работа.

 

Сours 5

Examen DELF В1 Junior : exigences requises pour la passation des épreuves de compréhension orale et compréhension écrite et de production écrite et orale. Grilles d’évaluation. Quelques conseils pratiques

Dans ce cours qui sera consacré aux quatre épreuves de l’examen du B1 nous allons poursuivre notre analyse du niveau B1, dit seuil.

Compréhension de l’oral
Description du contenu de l’épreuve

img1

Cette épreuve de l’examen B1, la première, consiste à répondre à des questions de compréhension portant sur trois documents enregistrés (dont la durée oscille entre 30 secondes et 3 minutes !). La durée totale de cette partie de l’examen est de 25 minutes environ.

Il s’agit de textes à caractère informatif (conversations, interviews, messages, annonces publiques, publicité, instructions de toute sorte, informations informatisées au téléphone, informations techniques, présentation ou mode d’emploi d’un produit, informations radiophoniques, météos, visites guidées, extraits de reportages, d’émissions, de cours, de conférences, courts récits, explications, etc.) qui abordent des sujets divers : l’école, les loisirs, la vie quotidienne, les sorties (discussions sur des films, concerts, spectacles, matchs, colonies de vacances, voyages), etc.

Les situations de communication varient en conséquence : dialogues entre amis ou avec un professeur, scènes dans un salon de coiffure, à la mairie, à la poste, au consulat, à la douane, chez le médecin, etc.

Le français standard est clairement articulé et comporte très peu d’expressions figées.

img2

Chaque document ne donne lieu qu’à un seul exercice. Le troisième enregistrement est souvent extrait d’une émission de radio et un peu plus long que les deux premiers. Les questions sont plus nombreuses et détaillées. De ce fait, ce dernier exercice est noté sur davantage de points.

Les détails du déroulement de l’épreuve de compréhension orale seront enregistrés et vous aideront à vous orienter. Vous sera indiqué le temps accordé, d’une part, pour la lecture des questions et le choix des réponses et, d’autre part, entre les deux écoutes de chaque document (entre 30 secondes et 3 minutes suivant la longueur du texte). Comme chacune des composantes du DELF / DALF, la compréhension de l’oral est notée sur 25 points.

Les questions permettent de vérifier si vous avez compris le message en général, le plan général s’il y en a un, l’essentiel de ce qui se dit ainsi que des points de détail.

La forme des questions peut être différente :

– un questionnaire au choix multiple (QCM), parfois avec des images d’appui ;

– des précisions d’information : l’information donnée dans la proposition est vraie / fausse / ne figure pas dans l’enregistrement (vrai / faux / on ne sait pas). Si un seul élément de la proposition est faux, vous devez choisir la réponse « faux » ;

– une colonne à cocher (vrai / faux) et des justifications à donner. Si un des deux éléments de réponse est faux, vous perdrez tous les points attribués à la question. N’oubliez pas qu’il faut donner une justification ciblée et ne pas automatiquement recopier un morceau du texte où se trouve, entre autres, la justification nécessaire ;

– des tableaux, des phrases à compléter par un ou plusieurs mots.

Les questions portent en priorité sur le contenu informatif et, éventuellement, sur une opinion, des sentiments, des intentions.

Conseils pratiques

img3

Quand on apprend une langue en situation de communication, on se sert toujours de diverses stratégies pour comprendre, s’exprimer, interagir le mieux possible.

En situation de réception orale, il est nécessaire de bien comprendre la situation dans laquelle vous vous trouvez pour vous faire une idée de ce que vous allez entendre pour pouvoir anticiper le contenu du message. Vous devez vous entraîner à deviner ce qu’on ne connaît pas à partir de ce qu’on connaît déjà. La bonne connaissance de la situation, ces hypothèses vous aideront ensuite à ne pas perdre le fil des idées, même si la compréhension n’est pas totale, et vous permettent aussi de deviner le sens de certains mots.

Lorsque vous apprenez à développer cette compétence, il faut premièrement bien lire la consigne de l’exercice qui décrit la situation et pose un objectif devant vous.

Vous devez impérativement lire les questions avant d’écouter l’enregistrement : un temps vous est imparti pour cela. La lecture efficace des questions vous permettra au minimum de déterminer le contexte.

Il faut identifier avec précision l’information globale, des informations particulières, des informations détaillées afin de répondre aux questions posées.

Ne vous précipitez pas ! Après la première écoute, répondez aux questions au crayon noir. Vous donnerez vos réponses définitives au stylo après la seconde écoute. N’oubliez pas de gommer les réponses notées au crayon noir si elles diffèrent des réponses faites au stylo. L’examinateur ne doit avoir aucun doute sur les réponses définitives : il ne lui revient pas de choisir entre deux marques.

Compréhension des écrits
Description du contenu de l’épreuve

La deuxième partie de l’examen qui dure 35 minutes vérifie les compétences des candidats en situation de lecture en langue étrangère. Cette épreuve se compose de deux exercices de compréhension des écrits.

Le but du premier exercice est de dégager des informations utiles par rapport à une tâche donnée – les classer, les hiérarchiser, les comparer, etc. : il s’agit donc de lire pour s’orienter. Les informations sont nombreuses, il faut être capable d’identifier les éléments importants pour réaliser l’objectif et pour les transmettre d’une manière claire et laconique à une autre personne.

img4Toute situation de la vie courante dans laquelle on aura besoin de consulter un document écrit peut vous être proposée.

Dans le deuxième exercice, il faut analyser le contenu d’un texte d’environ 300 mots d’intérêt général (c’est-à-dire celui qui n’utilise pas de langage spécialisé et qui est donc rédigé dans une langue standard) pour s’informer.

Avec l’aide des questions, vous devez être capables de comprendre et de donner une brève caractéristique de la nature, des fonctions, du sujet, du ton et du registre du texte. Il faut aussi savoir identifier et classer les informations, les idées et les points de vue exprimés dans le texte.

Tous les domaines peuvent être abordés (personnel, public, professionnel, éducatif), à condition que la langue soit standard.

Quant aux types de questions, ce sont :

– un questionnaire au choix multiple (QCM) ;

– des précisions d’information : l’information donnée dans la proposition est vraie / fausse / ne figure pas dans l’enregistrement (vrai / faux / on ne sait pas). Même remarque que pour la compréhension orale. ;

– une colonne à cocher (vrai / faux) et des justifications à donner. Même remarque que pour la compréhension orale ;

– le repérage d’informations et leur classement dans un tableau, dans une grille de lecture ;

– des tableaux, des phrases à compléter par un ou plusieurs mots du texte ou de très brèves reformulations (3-4 mots) ;

– des exercices de remise en ordre.

Conseils pratiques

img5

En situation de compréhension écrite, on lit pour repérer une information précise ou pour comprendre de quoi il s’agit globalement. Donc, vous devez accepter l’idée de ne pas comprendre tous les détails des textes. Apprenez à ne pas vous servir d’un dictionnaire ! Essayez de vous appuyer sur vos connaissances du sujet, sur des ressources du document (photos, illustrations, source, auteur, informations mises en relief – titre, chapeau, sous-titres et intertitres, s’il y en a, mots mis en italique, chiffres, etc.) pour anticiper, faire des hypothèses sur ce que vous allez lire.

Utilisez le contexte, les mots que vous connaissez pour deviner, comprendre plus.

Repérez des mots qui aident à comprendre l’organisation du texte : les connecteurs, les mots de reprise, les indicateurs du temps, de chronologie.

Lorsque vous développez cette compétence, il faut aussi bien lire les questions avant de commencer à lire le texte parce qu’elles donnent des objectifs de lecture et aident à repérer les points sur lesquels il faut faire plus d’attention. Vous verrez que dès la première lecture, certaines réponses seront évidentes pour vous !

Veillez aussi à la vitesse de lecture et à votre concentration qui vous aidera à retenir des éléments du texte !

Production écrite
Description du contenu de l’épreuve

img6

La troisième partie de l’examen B1 consiste en la production en 45 minutes d’un texte construit et cohérent de 160 à 180 mots où vous devez à la fois exposer des faits et exprimer votre opinion personnelle.

En situation de production écrite, vous devez savoir décrire des événements, partager des expériences, décrire des impressions, exprimer votre pensée sur un sujet abstrait ou culturel (film, musique, etc.),apporter de l’information sur des sujets abstraits et concrets, contrôler l’information, poser des questions sur un problème ou l’exposer assez précisément pour rédiger un essai sur des sujets d’intérêt général, un article de journal où vous prendrez position, une lettre, un message électronique dans le cadre du courrier des lecteurs, un journal intime, un journal de voyage, un blog, une réponse à un écrit.

Conseils pratiques

Respectez le nombre de mots indiqué. Si aucune fourchette (160-180 mots) n’est donnée, vous avez une marge de +/– 10 % du chiffre indiqué. Par exemple, si seul « 160 mots » est indiqué, vous devez écrire entre 145 et 175 mots. Ne sous-estimez pas la nécessité de l’entraînement nécessaire pour écrire en un volume imposé !

Lisez attentivement la consigne pour prendre en considération toutes ses composantes. Si vous ne respectez pas tous les éléments de la consigne, vous perdrez des points.

En rédigeant un texte, essayez de regrouper les informations, les idées qui vont ensemble afin d’éviter les répétitions. Le plan de votre texte est très important.

img7

Essayez de faire une introduction où vous présenterez les points de votre plan.

La conclusion est aussi obligatoire.

Marquez l’enchaînement des idées à l’aide des articulateurs logiques et des connecteurs. Utilisez des expressions qui introduisent l’opinion. Variez vos constructions afin de prouver que vous maîtrisez un certain nombre de types de propositions.

Faites attention à la ponctuation et à l’orthographe, à la mise en page, à l’organisation de votre texte en paragraphes, à la lisibilité de votre texte Outre l’impression désagréable que laisse la lecture d’une copie qui ressemble à brouillon, tout ce qui entrave la lecture coûte des points.

Attention : on utilise les mots et le ton différents lorsqu’on écrit à des amis ou à des gens qu’on connaît pas ! Vous ne pouvez pas employer le style familier lorsque vous écrivez dans un journal, par exemple. Vous devez continuer de vous familiariser avec les usages de la correspondance en français (coordonnées des expéditeur et destinataire, formule d’appel et de politesse adéquates, signature).

Grille d’évaluation de production écrite
25 points

Pour faciliter les corrections de la production écrite, les concepteurs des examens du DELF/DALF ont élaboré la grille d’évaluation ci-dessous.

Respect de la consigne

Peut mettre en adéquation sa production avec le sujet proposé.

Respecte la consigne de longueur minimale indiquée.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Capacité à présenter des faits

Peut décrire des faits, des événements ou des expériences.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

Capacité à exprimer sa pensée

Peut présenter ses idées, ses sentiments ou ses réactions et donner son opinion.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

Cohérence et cohésion

Peut relier une série d’éléments courts simples et distincts en un discours qui s’enchaîne.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

 

 

Compétence lexicale / orthographe lexicale

 

 

Etendue du vocabulaire

Possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, si nécessaire à l’aide de périphrases.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Maîtrise du vocabulaire

Montre une bonne maîtrise du vocabulaire élémentaire, mais des erreurs sérieuses se produisent encore quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Maîtrise de l’orthographe lexicale

L’orthographe lexicale, la ponctuation et la mise en page sont assez justes pour être suivies facilement le plus souvent.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Compétence grammaticale / orthographe grammaticale

 

 

 

 

Degré d’élaboration des phrases

Maîtrise bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Choix des temps et des modes

Fait preuve d’un bon contrôle malgré de nettes influences de la langue maternelle.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

Morphosyntaxe – orthographe grammaticale

Accord en genre et en nombre, pronoms, marques verbales, etc.

0

0,5

1

1,5

2

 

 

 

 

 

Production orale
Description du contenu de l’épreuve

img8

L’épreuve de la production orale se déroule en trois étapes : entretien dirigé, exercice en interaction, expression d’un point de vue.

D’abord, vous tirez au sort un sujet de la troisième étape que vous préparez pendant 10 minutes. Lors de la préparation, vous êtes censé(e) prendre connaissance du document déclencheur, identifier son thème et prendre position par rapport à ce document. N’oubliez pas de prendre des notes qui seront une sorte de support visuel pour vous.

Après les 10 minutes de préparation pour la troisième partie de l’épreuve, vous passez dans la salle d’examen pour avoir un entretien informel de 2 à 3 minutes avec le jury. Vous vous présentez en parlant de vous, de vos intérêts, de votre passé et présent, de vos projets, des activités actuelles. Il n’y a pas de règles strictes pour cette partie de l’épreuve, donc, vous pouvez organiser votre monologue comme vous l’entendez. Le jury vous posera éventuellement des questions supplémentaires.

La deuxième partie de l’épreuve orale est un exercice en interaction de 3 à 4 minutes qui consiste en un jeu de rôle ou un dialogue simulé. Vous ne disposez pas de temps de préparation pour cette épreuve. Il s’agit donc de savoir improviser et réagir immédiatement. Vous choisissez un des deux sujets tirés au sort et jouez une scène y décrite avec un examinateur.

Enfin, la troisième partie que vous avez déjà préparée : vous présentez un monologue suivi de 3 à 4 minutes d’après un petit texte déclencheur, que vous gardez sous les yeux et auquel vous pouvez vous référer, en donnant votre impression.

Conseils pratiques

En entrant dans la salle, saluez l’examinateur avant qu’il ne le fasse ! Présentez-vous !

• Conseils généraux :

Veillez à votre prononciation ! Articulez bien ! Ne mâchez pas vos mots ! Parlez aussi assez fort et distinctement. Ne forcez pas l’examinateur à vous faire répéter : c’est vous qui seriez déstabilisé(e).

Si vous hésitez, n’ayez pas peur de prendre votre temps. Faites répéter l’examinateur quand vous ne comprenez pas.

N’ayez pas peur d’utiliser des reformulations et des mots approximatifs, c’est encore normal au niveau B1.

• 1ère partie :

img9

L’examinateur est conscient que vous aurez préparé cette partie de l’examen. Cependant, vous ne devez en aucun cas réciter un texte appris par cœur. Vous perdriez les points attribués pour l’aisance. Ne comptez pas sur vos talents d’acteur ! Si vous récitez avec naturel votre texte et que vous ne faites pas preuve de la même facilité en répondant aux questions de l’examinateur, vous serez pris à votre propre jeu. Surtout si les questions interrompent votre texte !

• 2ème partie :

Lisez avec attention les consignes qui vous aident à expliquer ce que vous devez faire (la situation, le temps dont vous disposez, le rôle que joue l’examinateur, etc.).

Adaptez votre discours au rôle de l’interlocuteur (tu, vous), ainsi qu’aux circonstances. Utilisez des expressions et mots courants qui aident à s’expliquer.

• 3ème partie :

Vous ne devez ni lire le texte à voix haute, ni le paraphraser, ni le raconter.

Exprimez-vous de façon cohérente pour marquer clairement votre opinion.

Vous devez être capable de répondre aux questions de l’examinateur, montrez-le en étant clair et précis, n’oubliez pas de donner des exemples.

Vous pouvez utiliser comme support à votre monologue vos notes, mais pas de façon systématique. Vous ne devez pas lire le court texte que vous auriez eu le temps d’écrire pendant les 10 minutes de préparation.

À la fin de l’épreuve, remerciez l’examinateur et prenez congé.

Grille d’évaluation de production orale
25 points

Vous êtes noté(e) d’après cette grille. Analysez-la bien avant de vous préparer à l’épreuve. Cela vous aidera à éviter des problèmes.

1ère partie – entretien dirigé

Peut parler de soi avec une certaine assurance en donnant informations, raisons et explications relatives à ses centres d’intérêt, projets et actions.

0

0,5

1

1,5

2

Peut aborder sans préparation un échange sur un sujet familier avec une certaine assurance.

0

0,5

1

 

 

2ème partie – exercice en interaction

Peut faire face sans préparation à des situations même un peu inhabituelles de la vie courante (respect de la situation et des codes sociolinguistiques).

0

0,5

1

 

 

Peut adapter les actes de parole à la situation.

0

0,5

1

1,5

2

Peut répondre aux sollicitations de l’interlocuteur (vérifier et confirmer des informations, commenter le point de vue d’autrui, etc.).

0

0,5

1

1,5

2

3ème partie – expression d’un point de vue

Peut présenter d’une manière simple et directe le sujet à développer.

0

0,5

1

 

 

 

Peut présenter et expliquer avec assez de précision les points principaux d’une réflexion personnelle.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

Peut relier une série d’éléments en un discours assez clair pour être suivi sans difficulté la plupart du temps.

0

0,5

1

1,5

 

 

Pour l’ensemble des 3 parties de l’épreuve

Lexique (étendue et maîtrise)

Possède un vocabulaire suffisant pour s’exprimer sur des sujets courants, si nécessaire à l’aide de périphrases ; des erreurs sérieuses se produisent encore quand il s’agit d’exprimer une pensée plus complexe.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

 

 

Morphosyntaxe

Maîtrise bien la structure de la phrase simple et les phrases complexes les plus courantes. Fait preuve d’un bon contrôle malgré de nettes influences de la langue maternelle.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

3,5

4

4,5

5

Maîtrise du système phonologique

Peut s’exprimer sans aide malgré quelques problèmes de formulation et des pauses occasionnelles. La prononciation est claire et intelligible malgré des erreurs ponctuelles.

0

0,5

1

1,5

2

2,5

3

 

 

 

 

 

Questions d’autocontrôle

À quel registre de la langue appartiennent les documents enregistrés pour la compréhension de l’oral ?

Combien de documents écoute-t-on et combien d’écoutes fait-on ?

Quels types d’exercices utilise-t-on pour les épreuves de la compréhension orale et écrite ?

Pour bien se préparer à l’épreuve de la compréhension écrite, quels conseils faut-il suivre ?

Quelle est la longueur de la production écrite ?

Décrivez les composantes de l’épreuve de production orale.

Commentez les grilles de la production écrite et orale.

 

Дополнительная литература

Un cadre européen commun de référence pour les langues : apprendre, enseigner, évaluer. Strasbourg : Conseil de l’Europe, Division des langues vivantes, 2000.

Общеевропейские компетенции владения иностранным языком: Изучение, обучение, оценка. Департамент по языковой политике, Страсбург. Москва, МГЛУ, 2005.

CHEVALLIER-WIXLER D, DAYEZ D., LEPAGE S., RIBA P. Réussir le DELF. Niveau B1 du cadre européen commun de référence. Paris : Didier, 2006.

CHEVALLIER-WIXLER D., GOURGAUD N., MEGRE B. DELF Scolaire. Niveau B1 du cadre européen commun de référence. Paris : Didier, 2005.

CHEVALLIER-WIXLER D., GOURGAUD N., MEGRE B. DELF Scolaire. Niveau B1 du cadre européen commun de référence. Livre du professeur. Paris : Didier, 2006.

RAUSCH A., KOBER-KLEINERT C., MINENI E., RAINOLDI M. DELF Junior Scolaire B1. 200 activités. Paris : CLE-International, 2006.

PARIZET M.-L., GRANDET E., CORSAIN M. Activités pour le Cadre commun de référence. Niveau B1. Paris : CLE-International, 2006.

Sources Internet

www.ciep.fr – site du Centre international d’études pédagogiques de Sèvres sur lequel vous pouvez télécharger des exemples d’épreuves pour tous les niveaux.

www.francomania.ru – site du français en Russie où l’on peut trouver la description des épreuves, la liste des centres de passation et le calendrier des examens.

Les 3 sites suivants vous aideront à trouver des informations sur différents manuels et supports pédagogiques qui visent à la préparation au diplôme B1 : www.fle.hachette-livre.fr – site des éditions Hachette ; www.didierfle.com – site des éditions Didier ; www.cle-inter.com – site des éditions CLE International.

TopList