Arts et culture
Лариса ДОБРОВА
Спектакль на французском языке по сказкам Ш. Перро в начальной школе
Хорошо известно, что учащиеся начальной школы, по сравнению со средней, имеют более высокую мотивацию изучения иностранного языка, особенно на первом этапе, когда и новые звуки, и незнакомые слова, и незамысловатые стишки и песенки вызывают у детей восторг. Конечно, учителю хотелось бы сохранить этот детский энтузиазм и на более позднем этапе, но это бывает порой довольно трудно.
На помощь приходит театрализация небольших произведений на иностранном языке, когда дети могут окунуться в свой любимый сказочный жанр и продемонстрировать со сцены родителям и друзьям свои успехи (немаловажную роль при этом играет возможность перевоплотиться, переодевшись в красивые костюмы). Как дети младшего школьного возраста любят участвовать в спектаклях и особенно играть большие роли! Но, увы, в любом спектакле их ограниченное количество.
Коллектив 2 класса нашей Прогимназии большой – 28 человек, но очень активный и творческий. Участвовать в спектакле на французском языке хотелось всем, но задача оказалась не из легких. Поэтому спектакль создавался с таким расчетом, чтобы все 28 человек принимали в нем участие, и чтобы у всех были примерно одинаковые по количеству слов роли. Сценарий спектакля Сказки Матушки-Гусыни был написан по мотивам четырех известных сказок Ш. Перро: Золушка, Красная Шапочка, Спящая Красавица и Кот в сапогах. (Реплики персонажей адаптировались с учетом уровня знаний детей, изучающих французский язык второй год.)
Действие спектакля построено на классических канонах: завязка, кульминация и счастливый конец. Все сцены связаны единой сюжетной линией: поиск пропавшего волшебства, восстановление справедливости и, наконец, торжество добра. «Волшебство зависит только от нас», – заявляют маленькие феи – спутницы Матушки-Гусыни, главной волшебницы. Чтобы смысл сказки был лучше понят зрителями, другими учащимися нашей прогимназии, в текст было вставлено несколько ключевых фраз на русском языке.
Идея, что все в наших руках, стоит только улыбнуться миру, действовать и не бояться, очень понравилась и артистам, и зрителям. А разучивание ролей на французском языке очень помогло в изучении нашего предмета: спектакль был поставлен к 8 марта, а высокая учебная мотивация сохранялась до конца учебного года.
Сценарий спектакля Сказки Матушки-Гусыни
Действующие лица:
Матушка-Гусыня (роль исполняет учитель французского языка) ; Четыре феи ; Золушка, мачеха, Анна, Марианна, два посланца короля, два стражника, принц 1 ; Принцесса 1 (Спящая Красавица), крестная принцессы, принц 2, три придворные дамы ; Бабушка, Волк, Красная Шапочка, два дровосека ; Кот в сапогах, Людоед, маркиз де Карабас, король, принцесса 2 (его дочь)
Пролог
Матушка-Гусыня спит, сидя в кресле. Ее сон стерегут 4 феи. Внезапно она просыпается.
Матушка-Гусыня : J’ai vu un rêve !
Фея 1 : Quel rêve, madame ?
Фея 2 : Она видела сон…
Фея 3 : Сон? Какой сон?
Фея 4 : Сказки! Пропало волшебство!
Фея 1 : Пропало волшебство и торжествует несправедливость.
Матушка-Гусыня : Il faut que je revois mes contes.
Фея 2 : On visite les contes ?
Фея 3 : Ах, сказки. Как там живется сказочным персонажам?
Феи 1, 2, 3, 4 (вместе) : В путь! В поисках волшебства!
Фея играет на скрипке грустную мелодию. Трое других поднимаются на сцену и смотрят сюжет первой сказки.
Сцена 1 (Золушка)
Золушка подметает пол, задумывается, вздыхает, достает из кармана фартука хрустальную туфельку и любуется ею. Входят сестры, за ними следует мачеха.
Анна : Le beau prince ! Il m’a regardée trois fois !
Марианна : J’ai même dansé avec lui !
Сестры строят друг другу гримасы.
Мачеха : Oh, mes filles, vous êtes les plus belles !
Раздается стук в дверь. Входят два посланца короля.
Посланец 1 : Bonjour, madame !
Посланец 2 : Bonjour, mesdemoiselles !
Посланец 1 : Toutes les filles du royaume doivent essayer ce soulier de verre.
Посланец 2 : Celle que réussit à le mettre, sera la femme du prince.
Сестры, отталкивая друг друга, примеряют туфельку. На Золушку никто не обращает внимания, она скромно стоит позади.
Мачеха (грубо) : Aide-la !
Золушка встает на колени и надевает туфельку на ногу Анне. Анна торжествует. Фея задергивает занавес.
Сцена 2 (Спящая Красавица)
Придворные дамы вышивают на пяльцах и поют. Среди них – крестная принцессы. Входит принцесса, все встают, приветствуя ее. Она обращается к крестной:
Принцесса : Que faites-vous là, ma bonne femme ?
Крестная : Je file, ma belle.
Принцесса : Ah ! Que c’est joli !
Укалывает палец веретеном и падает в обморок. Придворные дамы вскакивают.
Придворная дама 1 :Elle s’est piqué le doigt !
Придворная дама 2 : Elle est morte !
Придворная дама 3 : Non, elle respire !
Появляется фея и, взмахнув волшебной палочкой, усыпляет их всех.
Сцена 3 (Красная Шапочка)
Бабушка Красной Шапочки вяжет, сидя у себя дома, и напевает. В дверь стучится Волк.
Бабушка : Qui est là ?
Волк : C’est moi, le Petit Chaperon Rouge. Je t’ai apporté une galette et un pot de beurre.
Бабушка :Entre, ma chérie ! Tire la ficelle et la porte s’ouvrira.
Волк дергает за веревочку, входит в дом и набрасывается на бабушку. Фея испуганно задергивает занавес.
Сцена 4 (Кот в сапогах)
Людоед шагает по своему замку. В дверь стучится Кот.
Кот : Je vous salue, Sir. Je n’ai pas voulu passer si près de votre château sans avoir l’honneur de vous faire la révérence.
Людоед : Entrez et soyez comme chez vous.
Кот : On m’a assuré que vous avez le don de vous changer en toutes sortes d’animaux.
Людоед : Oui, c est ça.
Кот : Que vous pouviez, par exemple, vous transformer en lion, en éléphant…
Людоед : C’est vrai. Maintenant, je vais devenir lion.
Людоед надевает маску льва, рычит и бегает за котом по сцене. Фея поспешно задергивает занавес.
Сцена 5 (У Матушки-Гусыни)
Матушка-Гусыня и 4 феи обсуждают посещение сказок.
Фея 1 : Vraiment, la vie est injuste !
Фея 3 : Ах нет, мадам, волшебство зависит от нас самих!
Матушка-Гусыня : Как так?
Фея 4 : Мы знаем секрет.
Матушка-Гусыня : Un secret ? Du bonheur ?
Фея 1 : Ah oui. Il faut aimer la vie !
Матушка-Гусыня : Aimer la vie ?
Фея 2 : Да, и верить в чудо. Тогда возможно все.
Матушка-Гусыня : Все? И даже волшебство?
Фея 3 : Bien sûr, madame !
Феи 1, 2, 3, 4 : Феи знают свое дело : взмах палочки и готово!
Феи танцуют.
Фея 4 : En route, madame !
Фея 1 : В путь!
Фея 2, 3 : Творить волшебство!
Сцена 6 (Золушка)
Мизансцена та же, что и в конце сцены 1. Вдруг у Анны подворачивается нога, и туфелька слетает. Посланец короля не может надеть ей туфельку.
Посланец 1 : Mais votre pied est trop grand !
Посланец 2 : Qui êtes-vous, belle enfant ?
Золушка : On m’appelle Cendrillon.
Посланец 1 : Asseyez-vous pour essayer le soulier de verre.
Посланец 2 : Ça y est !
Золушка : J’ai un autre soulier !
Стражники 1,2 : Regardez !
Золушка достает из кармана фартука другую туфельку. Из-за кулис выходит фея 1 и выводит принца. Она берет Золушку за руку, соединяет их руки и взмахивает волшебной палочкой.
Принц : Belle Cendrillon! Soyez ma femme !
Фея 1 : Voici l’invitation au bal des contes !
Все присутствующие на сцене (кроме мачехи и ее дочерей) : Приглашение на бал сказок!
Фея 1 задергивает занавес.
Сцена 7
(Спящая Красавица)
Все спят в замке Спящей красавицы. Появляется фея 2, которая ведет принца 2.
Принц : Il y a déjà cent ans que la belle princesse dort dans ce château.
Принц поднимается по лестнице (из зала на сцену) и видит спящую принцессу.
Принц : Qu’elle est belle !
Принцесса просыпается.
Принцесса : Qui êtes-vous? Que faites-vous ici ?
Принц : Belle princesse ! Soyez ma femme !
Принцесса : Vous m’avez sauvé la vie.
Фея будит придворных и вручает приглашение на бал сказок.
Фея 2 : Voici l’invitation au bal des contes !
Придворные дамы восторженно шепчутся.
Придворные дамы : Приглашение на бал сказок!
Фея 2 задергивает занавес.
Сцена 8 (Красная Шапочка)
Волк поглаживает себя по животу. К дому подходит Красная Шапочка. В руках у нее букет цветов, она поет песню. Стучит в дверь.
Волк : Qui est là ?
Красная Шапочка : C’est moi, Chaperon Rouge, ta petite-fille.
Волк : Tire la ficelle, pousse la porte et entre.
Красная Шапочка входит, Волк на нее набрасывается.
Красная Шапочка : Au secours ! Au secours !
Прибегают 2 дровосека и хватают Волка за руки. Из-под кровати вылезает бабушка, они с Красной Шапочкой обнимаются. Фея 3 дарит им приглашение на бал.
Фея 3 : Voici l’invitation au bal des contes !
Красная Шапочка и бабушка: Приглашение на бал сказок!
Фея задергивает занавес.
Сцена 9 (Кот в сапогах)
Людоед в маске льва нависает над котом. На заднем плане появляется фея 4.
Кот : Mais changer en petite souris c’est impossible !
Людоед : Impossible ? Vous allez voir.
Кот : Votre Majesté, soyez la bienvenue dans le château de monsieur le Marquis de Carabas !
Король (входит вместе с маркизом) : Comment, monsieur le Marquis, ce château est à vous ?
Маркиз де Карабас : Oui, Votre Majesté.
Король : Alors, soyez mon gendre !
Маркиз де Карабас : Je suis d’accord.
Принцесса (входит) : Moi aussi.
Король соединяет руки принца и принцессы. Фея вручает приглашение на бал сказок.
Фея 4 : Voici l’invitation au bal des contes !
Все : Приглашение на бал сказок!
Фея задергивает занавес.
Сцена 10 (Бал сказок)
Занавес закрыт. На середину сцены выходит Матушка-Гусыня и сбрасывает с себя накидку. Она оказывается в прекрасном платье. Феи вручают ей волшебную палочку. Матушка-Гусыня объявляет о начале бала.
Матушка-Гусыня : Le bal des contes commence !
Феи открывают занавес. Звучит торжественная музыка. Каждая фея выводит персонажей своей сказки на поклон.
Фея 1 : Cendrillon. La marâtre avec ses filles. Le beau prince. Les serveurs du prince.
Фея 2 : La Belle au bois dormant. Le prince. La marraine de la pricesse. Les serveuses de la princesse.
Фея 3 : Le Chaperon Rouge. Sa grand-mère. Le loup.
Фея 4 : Le Chat Botté. L’ogre. Le roi. La princesse. Le Marquis de Carabas.
Все гости бала танцуют.