Univers du français
Jean-Luc Goester : « Je suis un lecteur régulier de votre journal »
Jean-Luc Goester est spécialiste de la culture russe du début du XXe siècle, traducteur du recueil de nouvelles d’Ivan Bounine Les Allées sombres, auteur d’articles sur la théorie de la traduction des textes littéraires. Très jeune, intrigué par « cette immense tache rose qui représentait l’Union Soviétique sur la mappemonde de la salle de classe », Jean-Luc Goester a éprouvé le désir d’apprendre la langue russe. Depuis octobre dernier, il occupe les fonctions de conseiller culturel de l’Ambassade de France.
Attiré par la diversité de la
Russie, la richesse de sa langue et de sa culture, Jean-Luc a régulièrement voyagé dans notre pays : « La Russie et la France s»apprécient comme deux pays de grande culture. Il existe, en Russie, un goût profond, traditionnel, pour ce qui est français, de même qu’en France, la Russie est un pays admiré pour son inventivité artistique et son immense littérature. Rien de très original dans mes goûts : je suis comme la majorité de mes compatriotes, passionné par vos classiques, que j’ai la chance de pouvoir savourer en russe… J’aime aussi tout ce qui touche au passage du dernier siècle dans tous les domaines de l’expression artistique quand la Russie était à l’avant garde en Europe. Cette passion des arts des siècles passés ne m’empêche pas de m’intéresser à la création artistique contemporaine et d’admirer le travail remarquable des artistes russes d’aujourd’hui…».
Dans les années 90, Jean-Luc occupe les fonctions de conseiller politique à l’Ambassade de France à Moscou : « Ce fut une mission tout à fait passionnante, qui m’a permis d’assister aux profondes mutations de cette époque de réformes accélérées. J’avais bien conscience d’être au cœur d’événements d’importance majeure qui allaient marquer le développement du continent et du monde. Moscou continue de se transformer aujourd’hui, on a parfois du mal à suivre le rythme…».
Puis Jean-Luc Goester a été conseiller culturel à Prague, où «la langue française connaît un regain d’intérêt croissant, consécutif à l’adhésion du pays à l’Union européenne. La langue française y est considérée comme un outil important de communication au sein des instances politiques et administratives de l’Union. »
«J’ai toujours aspiré à revenir dans votre pays. Ma vie professionnelle et mes responsabilités ici sont passionnantes. Nous nous employons à promouvoir notre langue. Il y a près de 800 000 apprenants de français en Russie, c’est impressionnant ! En Russie comme ailleurs, c’est bien souvent par souci de pragmatisme que l’on apprend le français. Certes, la France est considérée comme le pays du bien vivre et est l’une des toutes premières destinations de vacances, mais elle est aussi un partenaire économique majeur, nos entreprises sont actives et visibles en Russie, nos universités sont performantes, notre engagement en faveur de nos biens culturels est reconnu. Ce n’est donc pas seulement le prestige de la culture française qui porte les Russes à s’intéresser à notre pays.
Notre objectif est de donner à de nombreux jeunes Russes la possibilité d’accéder facilement à l’apprentissage de notre langue, de poursuivre des cursus décernant, à la fois, un diplôme russe et un diplôme français et de poursuivre des spécialisations en France.
Dans le domaine culturel, nous travaillons activement à un grand projet franco-russe : Les Années croisées qui doivent démontrer avec éclat la force des liens qui nous unissent. Nous proposerons, tant du côté russe que du côté français, des manifestations artistiques de très haut niveau en Russie en 2009 et en France en 2010. Les grandes institutions culturelles de nos deux pays sont déjà à la tâche. De grandes expositions du patrimoine et des œuvres témoins de la création contemporaine seront présentées. Tables rondes et débats d’idées sur la production artistique se succèderont aux côtés de tournées théâtrales, de concerts et de salons de la jeune création artistique. Nous favoriseront les rencontres de jeunes artistes. Nous mettrons à l’honneur les régions russes. »
Jean-Luc Goester reconnaît être un lecteur régulier de La Langue française :
« Je suis un fan de votre journal ! Il est de grande qualité. Vous abordez des sujets très originaux que personne ne traite : vous réalisez un véritable outil pédagogique, apprécié également par les Français qui disent y apprendre beaucoup. Je souhaite longue vie à «La langue française» !
L’équipe de La Langue française remercie M. Jean-Luc Goester pour la haute appréciation de notre travail et lui souhaite plein succès pour la réalisation de ses projets en Russie.