Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Французский язык»Содержание №21/2007

L’arc-en-ciel

Galina RAZOUMIKHINA

Lisons en français  !

Poussin bleu


par Odile Hellmann-Hurpoil

– Sébastien, Sonia, une lettre pour vous ! Pour toi aussi, Odile…

À la colonie «les Gentianes», la monitrice distribue le courrier.

Pierre fait la tête. Depuis qu’il est en vacances aux Gentianes, il n’a reçu qu’une lettre, alors que Sébastien en reçoit au moins trois par semaine. Soudain, il arrache la lettre de Sébastien et commence à la lire tout haut :

«Bonjour, mon poussin des îles, comment vas-tu aujourd’hui ? Papa et moi, nous pensons à toi, mon poussin bleu…»

Les copains se poussent du coude en riant. Sébastien se rue sur Pierre et tire si fort la lettre qu’elle se déchire. Il ne reste que «Bonjour, mon poussin des îles» entre les doigts de Pierre. Rageusement, Sébastien enfonce le reste de la lettre dans la poche de son jean. Les garçons tournent autour de lui en ouvrant et refermant les bras comme s’ils battaient des ailes. Les filles s’en mêlent et reprennent en choeur :

– Qu’il est mignon, le petit poussin bleu, le petit poussin des îles !

À l’heure du repas, toute la colo est au courant ! On accueille Sébastien au réfectoire par des «cui,cui!» et des battements d’ailes. Rouge de honte et de rage, Sébastien fait comme s’il n’était pas concerné.

L’après-midi, pendant le grand jeu tout recommence :

– Allez, vas-y, poussin bleu ! à toi, poussin des îles !…

Et «cui», par ci, et «cui» par là… Et des battements d’ailes…

– Mais enfin, pourquoi appelez-vous Sébastien «poussin bleu» ? questionne la monitrice.

Pierre et les autres se dispersent dans le pré sans répondre. La monitrice regarde Sébastien en souriant :

– Ne t’inquiète pas, Sébastien, ça va leur passer !

Le soir arrive enfin. Après le dîner, chacun est libre de faire ce qui lui plaît. Sébastien sort la lettre de son jean. Pierre se met à rire :

– Alors le petit poussin des îles lit la lettre de sa maman-poule ?

Sébastien lui lance son oreiller à la tête, puis il prend son papier à lettre et commence à écrire :

«Chère maman,

Ne m’appelle plus jamais «poussin bleu, poussin des îles» ou autres idioties de ce genre. C’est ridicule ! Je vais avoir dix ans. Je suis grand. Et tout irait très bien à la colo si les copains ne se moquaient pas de moi en m’appelant «poussin bleu» et faisant «cui, cui!» Je te’embrasse ainsi que papa. Sébastien».

Il glisse la lettre dans une enveloppe et la met sous son oreiller. La monitrice éteint la lumière.

Dans la grande chambre, les garçons dorment. Sébastien, lui, a du mal à s’endormir. Soudain, il entend pleurer. Il se lève et va tout doucement vers le lit voisin. Pierre, enfoui sous ses couvertures, essaie de retenir ses sanglots. Sébastien lui demande tout bas :

– Pourquoi tu pleures ?

Comme il n’obtient pas de réponse, il s’énerve :

– C’est plutôt moi qui devrais pleurer ! À cause de toi, tout le monde s’est moqué de moi, aujourd’hui !

Alors, de sous les couvertures, sort une toute petite voix :

– Tu ne peux pas me comprendre ! Moi, on ne m’a jamais appelé « poussin bleu, poussin des îles ! » Ma mère m’appelle Pierre, tout sec ou « celui-là » quand elle est en colère. Et puis, elle ne m’écrit pas beaucoup.

Pierre se mouche et se retourne brusquement dans son lit.

Sébastien va se recoucher. Il déchire en mille morceaux la lettre qu’il vient d’écrire. Puis il allume sa torche électrique, se glisse sous le drap avec son papier et commence une nouvelle lettre :

«Ma petite maman en sucre d’orge,

Je suis bien content d’avoir reçu ta lettre. Ici, tout va bien. Pierre m’embête un peu, mais ce n’est pas grave. Je pense très fort à papa et à toi. Grosses bises de votre poussin vert. Sébastien».

Vocabulaire
une colonie – лагерь отдыха
distribuer – распределять, раздавать
une monitricå – вожатая
le courrier – переписка, здесь: письма
faire la tête à qn – дуться
se pousser du coude – толкаться локтями
se ruer sur qn – наброситься на кого-либо
se déchirer – разорваться
rageusement – с бешенством
enfoncer – засунуть
battre des ailes – бить крыльями
se mêler de – вмешиваться
mignon (ne) – милый, милая
la honte – стыд
la rage – бешенство
être concerné – здесь это его касается
se disperser – рассеяться
s’esclaffer – расхохотаться
une idiotie – идиотство
se moquer de qn – издеваться над кем-либо
enfoui – здесь укутанный
retenir ses sanglots – сдерживать рыдания
sec, sèche – сухой, сухая
se moucher – сморкаться
la torche éléctrique – электрический фонарик
en sucre d’orge – из ячменного сахара
embêter qn – надоедать

Commentaires
1. avoir du mal à faire qch – делать что-либо с трудом

Traduisez les phrases:
J’ai du mal à le comprendre tant il parle mal.
Elle avait du mal à se réveiller tôt le matin.
Nous avions du mal à vous trouver dans cette foule.

2. Il entend pleurer – Он слышит, как кто-то плачет
После глаголов entendre, voir употребляется инфинитивный оборот
Je les vois bavarder au coin de la rue.
Tu l’entends chanter dans la chambre voisine.

3. Прилагательное petit может выражать различные оттенки.
une petite voix – несчастный голос.
petite maman – мамочка.

Exercices
I. Répondez aux questions:

1. Comment sont Pierre et Sébastien ? Qu’apprenons-nous sur ces garçons ?
2. Pourquoi Pierre faisait la tête ?
3. Pourquoi il a arraché la lettre des mains de Sébastien ?
4. Pourquoi tous les enfants se moquent de Sébastien ?
5.Comprends-tu les souffrances de Sébastien pendant toute cette journée ? Qu’en penses-tu, à quoi pensait Sébastien durant toute cette journée ?
6. A-t-il raison quand il écrit sa première lettre aux parents ?
7. Qu’aurait pensé la maman de Sébastien si elle avait reçu sa lettre ?
8. Pourquoi Sébastien déchire la première lettre et écrit une autre?
9. Aimerais-tu être nommé comme Sébastien «Poussin bleu»?
10. Aimes-tu les mots doux ou bien tu te crois déjà trop grand pour les entendre ?
11. Si ce n’est pas un secret, comment on t’appelle chez toi quand on veut te faire plaisir ?
12. Est-ce important de se dire des mots tendres, des mots doux ? Pourquoi c’est important ?
13. Et à l’école, préfères-tu le style officiel ou le style familial ? Préfères-tu être appelé par ton nom de famille, ton prénom ou ton diminutif ?
14. Quelles sont les nuances d’emploi des prénoms et des noms ?

II. Pour préparer le résumé, complète les phrases par les mots, pris dans le texte :
Le récit porte le titre…  L’action se passe dans … Les héros de l’histoire sont… Pierre est très malheureux parce que depuis qu’il est en colonie il n’a reçu que … Sébastien en reçoit au moins… Un jour au moment de la distribution du courrier Pierre arrache la lettre de Sébastien et… Dans cette lettre la maman s’adresse à Sébastien par les mots… Voilà pourquoi toute la journée les enfants appellent Sébastien... Rouge de honte et de rage, Sébastien fait comme… La monitrice qui ne comprend pas pourquoi on appelle Sébastien «poussin bleu» voit que le garçon souffre et le calme par les mots … Le soir Sébastien écrit à ses parents une lettre où il leur demande de ne jamais… Une fois dans le lit, il entend Pierre pleurer et lui parle. Alors il apprend que la maman de Pierre l’appelle… Sébastien va se recoucher, il déchire en … la lettre qu’il vient d’écrire. Il commence une nouvelle lettre : … Je pense que cette histoire nous fait réfléchir sur (les relations entre les copains ; les relations parents-enfants ; ce qu’il faut être délicat envers les gens qui nous entourent ; ce que tout le monde a besoin d’amour et de tendresse).

III. À partir du texte:
Mets-toi à la place de Pierre et raconte ton séjour dans la colonie de vacances.
Mets-toi à la place de Sébastien, raconte ce qui t’est arrivé lors de ton séjour dans la colonie «Les Gentianes».
Tu es monitrice à la colonie «Les Gentianes» parle de l’incident comme tu le vois et fais tes commentaires pédagogiques.

IV. Réfléchis sur ce que tu as lu. Lequel des points de vue ci-dessous trouves-tu juste ? Pourquoi ? Motive ta réponse!
Il ne faut jamais oublier que les mots ont une très grande force. Un mot peut tuer ou faire renaître.
Il ne faut pas être gêné pour exprimer son amour aux proches, ils en ont toujours besoin.
On est parfois méchant parce qu’on est mal aimé.

V. En utilisant le vocabulaire du texte, traduis les phrases:
1. Каждый день после завтрака вожатая раздавала письма. 2. Бабушка сидела в столовой и читала вслух письмо своей сестры. 3. Дети, смеясь, толкали друг друга локтями. 4. Мой приятель засунул руки в карманы джинсов. 5. Какая она миленькая! 6. Ты в курсе этой новости? 7. Она делала вид, что это ее не касается. 8. Его встретили словами «Ну, давай!» 9. Ты можешь (ты свободен) делать что хочешь. 10. Она страдала потому, что все в лагере издевались над ней. 11. Несчастным голосом сестренка сказала: «Я получила двойку». 12. Я был рад получить от тебя письмо. 13. Они слышат, как дети поют. 14. Мы видим, как они работают. 15. Ребята ко мне пристают. 16. Ты мне мешаешь! 17. Не надоедай собаке! 18. Это не страшно. 19. Это не важно. 20. Я много думаю о тебе.

TopList