L’arc-en-ciel
Любовь БАННИКОВА
Теплые денёчки
Подвижные игры на улице
Здесь и далее клуб «Зодиак» кружок «Французский язык со сказкой», г. Москва
Цель: знакомить детей с занятиями и играми их французских сверстников.
Оборудование: мячи для всех участников, скамейки, широкая стена (игры с мячом), повязка на глаза.
Преподаватель: Bonjour ! Comment ça va ?
Дети: Bonjour, Madame, merci, nous sommes en pleine forme.
Преподаватель: Vous êtes en pleine forme, c’est super ! Quel temps fait-il aujourd’hui ?
Дети: Aujourd’hui il fait beau, le soleil brille !
Преподаватель: C’est le beau temps pour jouer ! Attention, écoutez bien les règles des jeux, mimez mes consignes et suivez mes instructions ! Nous allons commencer par le jeu « Jacques a dit ». Vous devez exécuter mon ordre seulement s’il est précédé de la phrase « Jacques a dit » !
Детям предлагаются разные команды, например:
Jacques a dit : « Fermez les yeux ».
Mettez les mains à côté des oreilles.
Jacques a dit : « Comptez ».
Jacques a dit : « Il faut chanter ».
Jacques a dit : « Dansez ».
Marcher sur les talons.
Jacques a dit : « Sautez sur un pied en tournant sur soi-même ».
Jacques a dit : « Marchez sur la pointe des pieds ».
Marchez sur la pointe des pieds, en avant et en arrière.
Если дети выполняют команды без фразы « Jacques a dit », преподаватель останавливается и обращает на это внимание: Quand je ne dis pas « Jacques a dit », vous ne devez rien faire. On ne bouge pas !
Выигрывают самые внимательные ученики.
Преподаватель объясняет правила новой игры: Attention, écoutez bien la règle du « Jeu de Chat » : le Chat doit attraper une Souris qui, touchée par le Chat, deviendra Chat à son tour.
Дети выбирают Кота и играют в игру «Кошки-Мышки». Выигрывают самые активные участники.
Преподаватель с помощью жестов объясняет правила новой игры: Attention, écoutez bien la règle du jeu « Passe, passera la petite hirondelle ». Deux enfants se font face en se tenant les mains pour formez un pont. Les autres passent dessous en farandole jusqu’à ce que les bras se rabaissent et emprisonnent l’un d’entre eux. Les deux premiers lui chuchotent à l’oreille une question (par exemple : « noir ou blanc ? ») et selon sa réponse le prisonnier doit se placer derrière l’un ou l’autre. Ainsi de suite, jusqu’à ce que se forment deux chaînes rivales. Quand tous les enfants sont passés, le chef qui aura le plus de partenaires aura gagné.
Écoutez bien la chanson :
Passe, passera
Passe, passe, passera
La dernière, la dernière,
Passe, passe, passera
La dernière restera.
Qu’est-ce qu’elle a donc fait
La p’tite hirondelle ?
Elle nous a volé
Trois p’tits grains de blé.
On l’attrapera
La p’tite hirondelle,
Nous lui donnerons
Trois p’tits coup d’bâton.
Дети поют песню « Passe, passera », ведущие ловят игроков, следуя правилам игры. Выигрывает ведущий, за спиной которого оказывается наибольшее число игроков.
Преподаватель объясняет правила новой игры: Bravo les enfants ! Dans le jeu « Un, deux, trois… Soleil ! » (ou bien « Jeu de la Sentinelle ») la sentinelle se place debout face à un mur, compte « un, deux, trois… » et se retourne quand elle dit « Soleil ! ». Pendant le temps où la sentinelle ne regarde pas, les autres joueurs s’approchent de quelques pas ; mais lorsque la sentinelle se retourne chacun doit rester immobile, sinon il est renvoyé à la ligne de départ.
Преподаватель предлагает выбрать Часового при помощи считалки.
Pomme, pêche, poire, abricot,
Y’en a une,
Y’en a une,
Pomme, pêche, poire, abricot,
Y’en a une de trop !
Часовой отворачивается к стене (скамейке), а дети встают в линию за двадцать шагов от него. Выигрывает тот, кто первым дотронулся до стены, незамеченный Часовым.
Преподаватель: Attention, écoutez bien la règle du jeu « Colin Maillard » : un enfant, les yeux bandés, essaie de reconnaître ses camarades, placés autour de lui, en les attrapant.
При помощи считалки дети выбирают ведущего. Выигрывают самые активные участники.
Преподаватель раздает детям мячи и сам берет мяч. Дети берут мячи и подходят к стене. Преподаватель называет и выполняет команды по-французски, дети повторяют действия преподавателя.
Lancez en l’air et аttrapez ! Мяч подкидывают в воздух, затем ловят. Lancez contre le mur, frappez dans les mains, rattrapez la balle ! Мяч бросают в стену, ударяют в ладоши, затем ловят. Faites rebondir au sol et attrapez ! Мяч ударяют об землю и ловят. Marchez en faisant rebondir une balle ! Мяч чеканят на ходу. Sautez en faisant rebondir une balle ! Мяч чеканят, подпрыгивая.
После разминки проводится игра « Polichinelle ».
Дети бросают мяч в стену и напевают:
Polichinelle,
Monte à l’échelle,
Casse un barreau
Et tombe à l’eau.
Под последние слова мяч падает на землю.
В завершении праздника все участники образуют хоровод и исполняют песню « Dansons la Capucine ». После первого и второго куплета дети подпрыгивают и меняют направление движения.
Dansons la capucine,
Y’a pas de pain chez nous,
Y’en a chez la voisine
Mais ce n’est pas pour nous.
You…
Dansons la capucine,
Y’a pas de vin chez nous,
Y’en a chez la voisine
Mais ce n’est pas pour nous.
You…
Dansons la capucine,
Y’a du plaisir chez nous,
On pleur’ chez la voisine
On rit toujours chez nous.
You…
Преподаватель подводит итоги и награждает самых активных участников праздника.
(d’après M. ARISTOW-JOURNOUD,
Les Gestes et le rythme. Rondes et jeux dansés)