Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Французский язык»Содержание №10/2010

Mon amie la langue française

Gréta TCHESNOVITSKAYA

«Чужбина, родина моя…»

Лев Мнухин – исследователь русского зарубежья во Франции

«Совсем в Париж; со всем – в Париж!
Зачем? За чем? – Остановись!»

Марина ЦВЕТАЕВА

img1Он поражает. Первое впечатление: удивительный! Затем, сразу же, – замечательный! Прост, улыбчив, ни тени «академизма», надменности, наукообразия. Рассказывает о себе скупо, о своих книгах – взахлеб! Попадаешь мгновенно в орбиту его увлеченности, его обаяния, его интеллекта, его открытости: «Окончил Московский энергетический институт, инженер, кандидат технических наук. Занимался проблемами внедрения новых электротехнических устройств, руководил научной лабораторией, преподавал, писал научные статьи. В 60-х прочел стихи Марины Цветаевой. Потрясли. Начал читать все: стихи, прозу, письма. Не мог оторваться. Начал собирать книги Цветаевой и о Цветаевой, создавать библиографию, параллельно занялся исследовательской деятельностью, создал домашний музей Марины Цветаевой, который включал в себя все прижизненные издания и публикации, личные вещи поэта, материалы о семье и окружении и т. д.».

img2

www.ionb.ru
Марина Цветаева

Сегодня Лев Мнухин, историк, литературовед, один из самых известных исследователей творчества Цветаевой, один из составителей семитомного Собрания сочинений поэта, организатор множества семинаров и конференций, посвященных творчеству Марины Цветаевой, руководитель Российского отделения по изучению русской эмиграции при Институте славяноведения (Париж), заведующий отделом международных связей Дома-музея М.И. Цветаевой в Москве, старший научный сотрудник Муниципального музея Цветаевой в Болшеве, лауреат литературной премии имени Марины Цветаевой, и т.д., и т.д. Автор более 150 публикаций о Цветаевой, поэтах Серебряного века, русской эмиграции. Его статьи публикуются во Франции, Чехии, Испании, Израиле и др. Он выступал с докладами в Институте славистики Вены, в Сорбонне, Болонском, Кастильонском, Женевском, Торонтском университетах. Оказывает консультативную помощь молодым ученым и солидным специалистам.

«Изучая творчество Марины Ивановны, я попутно находил большое количество материалов, связанных с ее жизнью в эмиграции и с людьми, которые окружали ее в эти годы. Это меня заинтересовало, так как многие из них оставались неизвестными в России. Существует еще множество «лакун» в изучении такого явления, как русское зарубежье. Далеко не всегда удовлетворял в работе существующий справочный аппарат. В целях его создания пришлось расширить поле наших исследований, необходимо было систематизировать поиск и оформление полученных сведений. Так появилась Хроника научной, культурной и общественной жизни русского зарубежья. Франция. 1920-1975 годы, в 8 томах. Это колоссальная работа, создание документальной картины русской эмиграции во Франции. 35 000 событий, включённых в неё, представлены в хро­нологическом порядке, день за днём. Наша группа работала в течение 7 лет, практически бесплатно, тогда мы еще не имели своего помещения, испытывали проблемы с необходимой техникой, встречались в квартирах, метро, сквериках, чтобы обсудить результаты работы, обменяться информацией. Зато нам очень повезло с нашими коллегами во Франции. Помимо непосредственного участия в проекте, французская сторона обеспечила нам оплату всех необходимых для работы командировок. Основные участники проекта в Париже, это профессор Сорбонны Вероника Лосская, сотрудник Тургеневской библиотеки Татьяна Гладкова, бывший руководитель Славянского отдела Национальной библиотеки Франции Мария Авриль, профессор Никита Струве. В итоге, все мы были счастливы, так как получали огромное удовольствие от постоянных открытий новых фактов и новых имен, от каждого нового тома. Были просмотрены тысячи газет, сотни журналов, которые выходили в эмиграции, мемуары, сборники, альманахи.

img3img4

Хроника научной, культурной и общественной жизни русского зарубежья стала уникальным справочным пособием для специалистов и прекрасным источником информации для всех, кто интересуется этой проблемой, и получила широкий резонанс, став важным пособием для специальных работ, диссертаций, самых разнообразных исследований. Книги были представлены на одной из Международных книжных ярмарок в Париже, а вся работа названа в русской эмигрантской газете «открытием нового материка».

В 2003 году неутомимый Лев Мнухин, вместе со своими такими же одержимыми коллегами в Москве и Париже, начал работу над трехтомным биографическим словарём Российское зарубежье во Франции, охватывающим период с 1919 по 2000 год. Замысел этого словаря возник во время завершения работы над Хроникой: сохранить для потомков тысячи и тысячи имён наших соотечественников во Франции, оказавшихся не по своей воле за пределами родины. Для словаря был составлен список, насчитывающий свыше 15 000 фамилий, и о каждом конкретном персонаже надо было найти, как общие сведения (дата и место жизни во Франции, профессия, образование), так и специальные (общественная и благотворительная деятельность, награды, полученные от французского правительства, и т. д.). В словаре Российское зарубежье во Франции есть имена русских меценатов и врачей, деятелей культуры и инженеров, священников и математиков. Впервые представлен широкий хронологический срез русской диаспоры во Франции, дающий возможность представить панораму жизни и деятельности тех лиц русской эмиграции, которые оставили свой след, как в русской, так и во французской истории и культуре ХХ века.

img5

www.playcast.ru

«Поиски материалов шли по разным направлениям: работа с энциклопедиями и справочниками (русскими и французскими), с периодическими изданиями, документами, архивами (государственными, конфессиональными, общественными, личными) и базами данных; работа с некрополями; обработка устных источников (информация, полученная от потомков, коллег, самих информантов-персонажей словаря и др.), использование материалов французских и российских фондов: Библиотеки современной документации в Нантере, Тургеневской библиотеки в Париже, Российской государственной библиотеки, Славянской библиотеки в Праге и т.д. Составители взяли на себя смелость включить в словарь имена тех деятелей, которые, хотя и не провели всю жизнь во Франции, но были с ней связаны: учились во Франции, защищали диссертации, выступали с лекциями, концертами, сотрудничали с периодическими изданиями и книжными издательствами, являлись почетными членами французских обществ и обладателями почетных званий и наград за заслуги перед Францией и т. п. Очевидно, что мы не смогли обнаружить в архивах или печатных источниках абсолютно всех представителей эмиграции, которые жили или живут сегодня во Франции, поэтому работа продолжается. Одновременно с книжным изданием мы готовим дополненную электронную версию словаря и надеемся, что читатели помогут нам в этом, и в итоге Словарь будет включать в себя немало новых имён. Мы планируем устроить презентацию Словаря в форме конференции в Москве и в Париже. К уже названным выше именам наших французских коллег, не могу не назвать еще несколько. Огромную, если не решающую роль в финансовой поддержке всего проекта, играет Александр Туринцев, сын известного в эмиграции священника и поэта А. Туринцева. В Москве главные издательские тяготы несут на себе директор Дома-музея М. Цветаевой Э. Красовская и редактор Науки Е. Жолудь. И, наконец, мои многолетние спутники-сотрудники: Т. Полуэктова, О. Ростова, Н. Рыжак, Г. Бернштейн, Н. Осипова, З. Атрохина, В. Телицын. В заключение нашей беседы, хотелось бы сказать, что русская диаспора во Франции вызывает у меня восхищение, за десятилетия они смогли себя сохранить, сберечь язык, культуру, память, и все это несмотря на все трудности жизни в эмиграции. В любимой Франции у меня очень много друзей. Спасибо всем тем, кто нам помогал и помогает».

От имени наших читателей газета Французский язык желает Льву Мнухину огромных успехов в его благородной исследовательской деятельности. Мы надеемся, что еще много раз будем рассказывать нашим читателям о его новых находках и открытиях.

TopList