Главная страница «Первого сентября»Главная страница журнала «Французский язык»Содержание №23/2008

Mon amie la langue française

Andreï POLYKANINE

Les ordinateurs

(Suite. Voir N°19/2008)

img1

Les ordinateurs personnels, ou les PC, comme on dit, sont partout aujourd’hui. Ils sont utilisés par tout le monde, des chefs de grandes entreprises jusqu’aux petits enfants. Un ordinateur peut être un instrument de travail, un moyen de communication, un comptoir au magasin, un baladeur ou enregistreur musical, un grand calculateur, une machine à écrire, un jouet et certainement une machine à aider l’enseignant au cours des leçons – presque tout ce qui se fait aujourd’hui dans le monde social se fait à l’aide d’un ordinateur. Il serait très utile de connaître les composantes de l’ordinateur, leur nom en langue maternelle (en russe dans ce cas-ci) et les équivalents français de ces noms car un enseignant aussi bien qu’un étudiant doit savoir communiquer avec les natifs, et cette couche du lexique est tout à fait indispensable pour cet objectif. En plus, les jeunes russes « branchés », comme on dit, dans le domaine, se communiquent parfois dans une langue conçue comme secrète ou barbare parce que les enseignants (il faut l’avouer sans hésiter) ne sont pas au courant des nouvelles technologies ni, par conséquent, des noms des objets récemment inventés. Par exemple, il serait assez difficile de comprendre cette anecdote racontée en russe : «Знаете задачку, которая сможет свести с ума любого нормального физика? Нет? Слушайте: Ася весит 3 метра. За сколько времени она дойдёт до пользователя, если ширина канала 16 кило в секунду?». Pour apprécier cette blague qui est d’ailleurs vraiment bonne, il faut savoir que les russophones dénomment Ася ou Аська un logiciel de messagerie instantanée ICQ (donc, il faut savoir ce que c’est que la messagerie instantanée) ; que l’unité d’information d’un mégaoctet est dénommé en langage parlé russe метр et qu’un volume d’information peut, en employant le même langage, « peser » une quantité définie d’unités standard.

Il est bien important d’avoir une connaissance quelconque à propos de l’architecture d’un ordinateur car dans la parole des non-professionnels on peut entendre un nombre de fautes (on confond très souvent une unité centrale avec un microprocesseur, un moniteur avec un écran, etc.). Ce cycle d’articles a pour but d’éclairer le domaine de l’informatique pour les enseignants et de les aider à donner aux étudiants cette couche nouveau-née très importante du lexique contemporain français.

Nous avons commencé à rassembler le vocabulaire informatique en 2004, en nous basant d’abord sur les sources d’information communes (Internet, radio, etc.) et puis en approuvant les résultats de nos recherches dans les conversations avec les natifs. Il était souvent très difficile de trouver un équivalent français pour un objet ou notion très connue et évidente. Dans ces cas-ci, on agissait comme un Américain aux études des langues des Indiens, la conversation se déroulait d’une manière suivante : « T’as ton ordi, c’est ça ? – Ouais, exactement. – T’y as un port USB, c’est ça ? – Ouais, bien sûr ! – Tu peux y placer un truc qui sert pour garder de l’info et pour la porter quelque part, tu piges ? (Une pause de cinq ou dix secondes) – Ah, c’est une clef USB ! ». Voici le moyen de savoir que le mot russe déjà simple et habituel флешка a pour équivalent une clef USB.

img2

Comme le vocabulaire est un essai de présenter toute couche de la langue, les archaïsmes et les jargonismes y sont présents eux aussi. Nous croyons que les explications en russe sont plus utiles car plus faciles à comprendre dans le cadre des termes spéciaux qui sont autour de ces explications. Le vocabulaire est organisé d’une manière suivante : une virgule sépare les variantes d’une couche sociale (deux variantes normatives comme cотовый телефон ou мобильный телефон, ou deux variantes parlées comme, suivant le même exemple, мобилка et сотик). Un point-virgule sépare les variantes normatives de toutes autres munies de remarques en russe dont разг. pour une variante parlée, редк. pour une variante rarement employée, уст. pour un mot archaïque ou tombant en désuétude. Ces remarques sont placées entre parenthèses et peuvent être recombiné (par exemple, разг. редк. pour un mot parlé rarement employé comme, par exemple, le mot russe моник dont la variante normative est монитор). Il faut dire que les variantes parlées françaises sont d’habitude formées par abréviation du mot original, cette abréviation possède parfois le suffixe populaire -o (cf. métro, dico etc.). Par contre, la formation des variantes parlées en russe est très souvent liée à l’affixation ou au télescopage.

Le cycle commence par la partie du vocabulaire consacrée aux ordinateurs eux-mêmes.

• enter, ввод (клавиша) – entrée (f) – клавиша на клавиатуре компьютера. чаще всего служит для выбора, подтверждения, etc., а также для перехода на новую строку

• shift (клавиша) – maj, majuscule (f) – клавиша на клавиатуре компьютера. служит для изменения значения других клавиш, в частности, для набора заглавных букв

• амперсанд (знак &) – et (m) commercial – знак &, обозначающий and (союз «и» в английском, а теперь и не только в английском, языке)

• байт – octet (m) – единица информации, равен восьми битам, или двоичным знакам; можно также сказать, что представляет собой символ текстового файла (кроме языков со сложным письмом, напр., китайского, где символ занимает два байта в памяти компьютера)

• буфер обмена – presse-papier (m) – участок памяти, в котором хранятся данные, которые необходимо перенести из файла в файл или из папки в папку (часть текста, изображения, etc., целый файл или даже множество файлов и папок)

• быстрый запуск (в Windows) – lancement (m) rapide – панель инструментов, позволяющая быстро обращаться к некоторым популярным приложениям

• видеокарта, видеоадаптер; видюха (разг.) – carte (f) graphique – устройство, транслирующее изображение на монитор

• гигабайт, Гб; гиг, гектар (разг.) – gigaoctet (m) [prononcé comme jigaoctet], Go ; giga (m) (разг.) – единица информации, равная 1 024 мегабайтам, или 1 048 576 килобайтам, или 1 073 741 824 байтам. обычно в гигабайтах измеряют объём жёстких дисков, интернет-трафика, etc.

• данные – données (f, pl) – информация вообще; какая-либо информация, которую нужно передать, разместить, сохранить, обработать, etc.

• двухъядерный – à double cœur – микропроцессор с двумя ядрами; таким образом повышается быстродействие и, главное, многозадачность компьютера

• директория – répertoire (m) – группа файлов, имеющая название. может содержать любое количество файлов любого формата

• дисплей – écran (m) – экран (монитора, мобильного телефона, mp3-плеера, etc.)

• жёсткий диск; винчестер, винт, хард (разг.) – disque (m) dur – магнитный носитель информации в виде одной или (чаще) нескольких металлических пластин в герметичном пластиковом корпусе; размеры жёсткого диска варьируются и увеличиваются с развитием техники, так как он уже долгое время остаётся основным носителем информации; в настоящее время доступны жёсткие диски объёмом в 1 терабайт (Тб), или в 1 024 гигабайт

• жидкокристаллический – à cristaux liquides – основанный на жидких кристаллах. наиболее современная технология изготовления мониторов и одна из конкурирующих технологий изготовления телевизоров

• зависать (о компьютере, etc.); виснуть, висеть (разг.) – planter – прекращать реагировать на действия пользователя вне зависимости от характера этих действий

• загружать(ся); грузить(ся) (разг.) – (se) démarrer – запускаться, приходить в рабочее состояние (о компьютере); добавляться в память (о программе, etc.)

• звуковая карта, звуковая плата; звуковуха (разг.) – carte (f) son – устройство, транслирующее звук в колонки или наушники, подсоединённые к компьютеру

• килобайт, Кб; килограмм, кило, кил (разг.) – kilooctet (m), Ko ; kilo (разг.) – единица информации, равная 1 024 байтам

• клавиатура; клава (разг.) – clavier (m) – устройство ввода информации в компьютер. включает в себя клавиши букв, цифр, знаков препинания, клавиши управления курсором и функциональные клавиши

• клавиша – touche (f) – клавиша клавиатуры компьютера

img3

• компьютер; комп, машина (разг.) – ordinateur (m) ; ordi (m), machine (f) (разг.) исторически: вычислительная машина, выполняющая программы; в современном мире это понятие сузилось до персональной электронной вычислительной машины, предназначенной для выполнения различного рода программ

• корпус (комп.) – boîtier (m) – внешний кожух компьютера, содержащий все его основные компоненты, в частности, материнскую плату с подключёнными к ней устройствами

• материнская плата, системная плата; мать, мама, мамка (разг.) – carte (f) mère – основная плата компьютера, на которой подключены все его модули и основные устройства. представляет собой металлическую пластину размером с одну из стенок корпуса

• мегабайт, Мб; мег, метр (разг.) – mégaoctet, Mo (m); méga (m) (разг.) – единица информации, равная 1 024 килобайтам, или 1 048 576 байтам

• монитор; моник (разг., редк.) – moniteur (m) – устройство вывода изображения на компьютере

• мышь (комп.); мыша (разг.) – souris (f) – ручной манипулятор, с помощью которого выполняются наиболее частые действия: перенос объектов, прокрутка, изменение размера окна, etc.

• перезагружать(ся) – (se) redémarrer (vt) – выключать(ся) и снова включать(ся)

• ПК – PC (m) [se prononce à la française] – персональный компьютер

• порт – port (m) – гнездо для подключения устройств к компьютеру

• пробел (клавиша) – barre (f) d’espacement – клавиша на клавиатуре компьютера, вводящая пробел между словами. имеет большие, чем другие клавиши, размеры, потому и названа на других языках «линией», «строкой» (barre)

• раскладка (ж) клавиатуры – disposition (f) du clavier – определённый набор значений буквенно-цифровых клавиш, часто связанный с языком и страной использования. например: русская раскладка, американская раскладка, etc.

• системный блок – unité (f) centrale – корпус со всеми внутренними структурами компьютера вместе, рассматриваемые как единое целое

• файл – fichier (m) – единица данных; единый комплекс информации: документ, фотография, песня, фильм, etc.

• фишинг – hame­çonnage (m) – способ криминальной деятельности в сети, при котором у пользователя крадутся пароли от сайтов, на которых он побывал

• формат – format (m) (в формате txt – au format txt) – тип файлов; один тип данных может иметь несколько форматов файлов (напр., музыка в формате mp3 и музыка в формате ogg). в этом случае форматы отличаются внутренней структурой, не видной пользователю, но влияющей порой на качество файла для пользователя

• чип – puce (f) – микросхема, предназначенная для определённых целей (напр., для проверки отпечатков пальцев)

• щёлкнуть (мышью); кликнуть (разг.) – cliquer (по – sur qch.) – нажать левую кнопку мыши, поставив указатель на объект. ср.: «Щёлкните мышью по файлу, чтобы открыть его»

• щелчок (мышью); клик (разг.) – clic (m) – нажатие кнопки мыши на объекте; сопровождается характерным звуком, откуда и пошло название

• экран – écran (m) – пространство, на которое выводится изображение. ср.: экран монитора

• ярлык – raccourci (m) – ссылка на тот или иной объект, выносимая, напр., на рабочий стол для удобства пользователя

(à suivre)

TopList